Michael Martin Murphey: When The Work's All Done This Fall
เมื่องานเสร็จในฤดูใบไม้ร่วงนี้
บทเพลงชีวิตคาวบอยแก่ ที่เสียสละชีวิตให้กับงานที่เขารัก ขณะไล่ต้อนวัวตื่นให้หันนกลับไปในทิศทางสู่ทุ่งโล่งที่ปลอดภัย เนื่องจากคาวบอยรู้ดีว่า ขณะวัวตื่น มันจะวิ่งอย่างบ้าคลั่ง ไปในทิศทางที่ตัวนำฝูงวิ่งนำ อย่างไม่รู้ทิศทาง ซึ่งปรากฎว่าเคยมีวัววิ่งไปตกเขาตายไป 300-400 ตัว
Michael Martin Murphey: When The Work's All Done This Fall
เมื่องานเสร็จฤดูใบไม้ร่วงนี้ ร้องโดย ไมเคิล มาร์ติน มอร์ฟีย์
https://www.youtube.com/watch?v=9r-rscRzwb0
When The Work's All Done This Fall เมื่องานเสร็จฤดูใบไม้ร่วงนี้
บทเพลงชีวิตคาวบอย โดย Michael Martin Murphey: When The Work's All Done This Fall
เมื่องานเสร็จฤดูใบไม้ร่วงนี้ ร้องโดย ไมเคิล มาร์ติน เมอร์ฟีย์
https://www.youtube.com/watch?v=9r-rscRzwb0
ชิวิตคาวบอยที่ผมชื่นชอบ คือชีวิตของคนขี่ม้ารับจ้างทำงานแบบหนักเอาเบาสู้ เสี่ยงแม้กระทั่งชีวิต เพื่อหาเงินมาเลี้ยงครอบครัว ไม่ใช่ชีวิตคาวบอยสมมุติแบบเสือปืนไว จากคาวบอยอิตาลี เช่นเรื่อง A Fisful of Dollars, For A Few Dollars More ที่ทำให้คลิ๊นท์ อีสต์วูด โด่งดัง หรือเรื่องอื่นๆ เช่น จังโก้ (Django) หรือแม้กระทั่งหนังคาวบอยอเมริกันยุคหลังๆ ที่ได้รับอิทธิพลจากหนังอิตาลี จำต้องสร้างออกมาแข่ง เช่น เจ็ดสิงห์แดนเสือ (The Magnificent Seven) ซึ่งไม่มีในชีวิตจริงของคาวบอยตัวจริง
Micheal Martin Murphey ไมเคิล มาร์ติน เมอร์ฟีย์ เล่าเรื่องชีวิตของคาวบอยตัวจริง ที่ออกจากบ้านไปรับจ้างขี่ม้าต้อนวัว เพื่อหาเงินมาให้ครอบครัว ที่บางคนมีทั้งแม่และลูกเมีย แต่บางครั้งเขาก็โชคร้าย อาจตกม้าตายเนื่องจากวัวตื่น (stampede) หนีไม่ทัน หรือสาเหตุอื่น คาวบอยที่ตายด้วยอุบัติเหตุขณะขี่ม้าทำงานต้อนวัวในทุ่งกว้าง เขาจะไม่นำศพกลับเข้าเมือง แต่จะฝังไว้ ตรงจุดที่เขาตาย ถือว่าเป็นที่ๆ เขาชื่นชอบ เพราะเชื่อว่า หากเขาไม่ชอบชีวิตอิสระ ขี่ม้าทำงานในทุ่งหญ้ากว้าง ป่าเขา ฟังเสียงหมาโคโยตเห่าหอน ที่เต็มไปด้วยธรรมชาติ เขาคงไม่เสี่ยงชีวิตมารับจ้างเป็นคาวบอย
วัวตื่นในเวลากลางคืน เป็นเรื่องอันตรายมาก มันจะวิ่งเตลิดอย่างบ้าคลั่ง โดยวิ่งตามตัวหัวหน้าฝูงที่วิ่งเร็วสุด ไปเป็นขบวนยาว เพื่อป้องกันวัวหาย และตัวนำฝูงพาฝูงวัวไปในที่อันตราย เช่น ไปหน้าผาสูง แม่น้ำที่มีฝั่งลึก ที่วัวอาจตกไปตายทั้งฝูง จะต้องมีคาวบอยคนหนึ่ง ที่อาสาขี่ม้าไปวิ่งตามตัวนำฝูง และวกดักหน้ามันให้ได้ และพยายามไล่มันด้วยเสียงปืน และเสียงตระโกน ให้วิ่งไปในที่โล่งที่ปลอดภัย คาวบอยคนนี้จะต้องเก่ง กล้าหาญ และเสียสละที่สุด เพราะหากเขาพลาด ม้าล้ม หรือตกม้า เขาจะถูกวัวทั้งฝูงเหยียบตาย
เนื้อหาเพลง When The Work's All Done This Fall บอกเราหลายอย่างเกี่ยวกับชีวิตของคาวบอย โดยแต่งเป็นคำเล่าของคาวบอยแก่คนหนึ่ง ที่ทำงานท่ามกลางคาวบอยหนุ่มจำนวนมากที่กำลังคึกคะนอง เป็นทำนองว่า ต้องการเตือนอย่าให้ประมาทในการทำงาน และตัวเขาหวังว่าจะได้กลับไปเยี่ยมแม่ หลังจากงานเสร็จในฤดูใบไม้ร่วงนี้ แต่คืนนั้น เกิดพายุใหญ่ วัวแตกตื่นวิ่งเตลิดทั้งฝูง (เกิดสะแตมผีด-stampede) อย่างบ้าคลั่ง คาวบอยแก่อาสาขี่ม้านำไปต้อนวัวตัวนำฝู่ง โดยมีคาวบอยหนุ่มๆ ขี่ม้าตามไปช่วย แต่คาวบอยแก่โชคร้าย ม้าสะดุดล้ม และม้าทับตัวเขาไว้ ขณะกำลังขี้ม้าต้อนวัวตื่นให้กลับไปอยู่ในที่ปลอดภัย ซึ่งเป็นวาระสุดท้ายของเขา ก่อนหมดลม เขาขอให้เพื่อนคาวบอยเด็กๆ ทั้งหลาย ให้นำค่าจ้างที่เขาได้จากงานต้อนวัวนี้ ส่งกลับไปให้แม่ของเขาด้วย (ไมเคิลบอกว่า ที่เรียกว่าคาวบอยแก่นี้ ในยุคปี 1900 เป็นคาวบอยอายุประมาณ 29-30 ปีเท่านั้น ก็ถือว่าเป็นคาวบอยแก่ เพราะคาวบอยเริ่มทำงานขี่ม้าต้อนวัวกันตั้งแต่อายุไม่ถึง 20 ปี)
แต่ถ้าจะฟังเรื่องเล่าให้รู้เรื่องดี ประกอบภาพ ก็ฟังจากการเล่าของ ไมเคิล มาร์ติน มอร์ฟีย์ ก่อนที่เขาจะร้องเพลงนี้ให้ฟัง
Michael Martin Murphey: When The Work's All Done This Fall
Creditd: https://genius.com/Michael-martin-murphey-when-the-works-all-done-this-fall-lyrics
ถอดความโดย Narong Wesnarat (Free Lonesome Dove)
A group of jolly cowboys, discussing plans at ease
กลุ่มคาวบอยหนุ่มคึกคะนองสนุกสนาน กำลังถกแผนงานต้อนวัวกันอย่างสะบายๆ
Says one, I'll tell you something, boys, if you will listen, please
คนหนึ่งพูดว่า ฉันจะบอกอะไรแกบางอย่าง เด็กๆ ถ้าพวกแกจะฟังบ้าง
I am an old cow-puncher, you see me dressed in rags
ฉันเป็นคาวบอยแก่ พวกแกเห็นแล้วว่าฉันแต่งตัวเหมือนใส่ผ้าขี้ริ้ว
I used to be a good one boys, and went on great big jags
ฉันเคยเป็นคนเก่งคนหนึ่ง และเคยร่วมต้อนวัวครั้งยิ่งใหญ่มาแล้ว
I have got a home boys, a good one you all know
ฉันมีบ้าน บ้านที่ดี พวกนายก็รู้จัก
Although I haven't seen it since very long ago
แต่ฉันไม่ได้เห็นมันนานมาแล้ว
I'm headed back to Dixie once more to see them all
ฉันจะกลับไปดิกซี่อีกเพื่อไปให้เห็นทุกอย่างอีกครั้ง
I'm going to see my mother when the work's all done this fall
ฉันจะกลับไปเยี่ยมแม่ เมื่องานทั้งหมดเสร็จในฤดูใบไม้ร่วงนี้
When I left my home, boys, my mother for me cried
เมื่อฉันออกจากบ้าน แม่ฉันร้องไห้
She begged me not to go, boys, for me she would have died
แม่ขอร้องฉํนว่า อย่าไป สำหรับฉํนรู้สึกว่าไปแล้วแม่เหมือนจะตาย
My mother's heart is aching, breaking for me, that's all
หัวใจแม่เจ็บปวด แหลกสลายเพราะฉัน นั่นแหละ
With God's help I'll see her when the work's all done this fall"
ด้วยความช่วยเหลือของพระเจ้า ฉันจะไปเยี่ยมแม่ฤดูใบไม้ร่วงนี้
That very night this cowboy went out to stand his guard
คืนนั้น คาวบอยแก่เข้าเวร เป็นยามคอยเฝ้าวัว
The night was dark and cloudy and storming very hard
คืนนั้นมืดและเต็มไปด้วยเมฆ และเกิดพายุหนัก
The cattle, they got frightened and rushed in wild stampede
ฝูงวัวตกใจแตกตื่น และวิ่งกระเจิงกลายเป็นวัวตื่นที่บ้าคลั่ง
The cowboy tried to head them while riding at full speed
พวกคาวบอยพยายามที่จะขี่ม้านำหน้าฝูงวัวโดยขี่ม้าให้เร็วเต็มที่
Riding in the darkness, so loudly he did shout
ขณะขี่ม้าในความมืด เขาตระโกนเสียงดัง
Trying hard to head them and turn the herd about
พยายามอย่างหนัก ที่จะนำหน้าฝูงวัวและต้อนวัวให้กลับมา
His saddle horse did stumble and on him it did fall
ม้าของเขาสะดุดและม้าล้มทับเขาไว้
He'll not see his mother when the work's all done this fall
คาวบอยแก่จะไม่ได้เห็นแม่ของเขาอีกแล้ว เมื่องานเสร็จในฤดูใบไม้ร่วงนี้
"Send my mother my wages, boys, the wages I have earned
ส่งเงินค่าจ้างไปให้แม่ฉันด้วย ค่าจ้างที่ฉันจะได้ทั้งหมด
I am so afraid, boys, the last steer I have turned
ฉันกลัวมากนะเด็กๆ เจ้าวัวตัวสุดท้านที่ฉันหันมันกลับไปได้
I'm headed for a new range, I hear my Master call
ฉันกำลังนำมันไปยังที่โล่งแห่งใหม่ และฉันก็ได้ยินเสียงพระเจ้าเรียก
I'll not see my mother when the work's all done this fall
ฉันจะไม่ได้เห็นแม่ของฉันแล้ว เมื่องานหมดในฤดูใบไม้ร่วงนี้
++++++++++++++++++++++
ถัดไป > |
---|